siemens-home.com/welcomeRegister your product onlineen Instruction manualfr Mode d’emploinl Gebruiksaanwijzingpl Instrukcjaobsługics Návodkpo
6enBefore using for the rst timeGeneralFill the water tank with pure, cold, uncar-bonated water only and preferably use only beans or coffee blends s
96plKonserwacja i codzienne czyszczenie ¡ Niebezpieczeństwo porażenia prądem!Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Nigdy ni
97plCzyszczenie systemu mlekaWażne: System mleka 10 należy koniecznie myć po każdym użyciu!System mleka 10 można czyścić auto-matycznie (patrz rozdzi
98pl ● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Ważne: Myć bez użycia płynu do mycia naczyń i nie myć w zmywarce. ● Wnętrze urządzen
99plSpecjalny odkamieniacz w tabletkach oraz tabletki czyszczące są dostępne w handlu i w serwisie.Akcesoria Numer katalogowyHandel SerwisTabletki czy
100plWlej 0,5 L wody + środek odkamieniający Naciśnij start ● Do pustego pojemnika na wodę 11 wlać letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i rozpuścić w n
101plOpróżnij pojemnik na skropliny Ustaw pojemnik na skropliny ● Opróżnić pojemnik na skropliny 23 i ponownie włożyć.Urządzenie jest oczyszczone i g
102pl ● Nacisnąć przycisk 8 start, program odka-mieniający płucze urządzenie jeszcze przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządze
103plPrzechowywanie akcesoriówAutomatyczny ekspres do kawy ma specjalne schowki na akcesoria i skróconą instrukcję obsługi. ● Aby schować miarkę do k
104plGwarancjaDla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przed-stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzyma
105plSamodzielne usuwanie drobnych usterekProblem Przyczyna RozwiązanieWyświetlacz wskazuje Uzupełnij pojemnik na kawę ziarnistą mimo pełnego pojem-n
7en ● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. Espresso ËË ÍÂ Ã À Á
106plProblem Przyczyna RozwiązanieKawa smakuje jak „spalona”.Za wysoko temperatura zaparzaniaZmniejszyć temperaturę, patrz rozdział „Ustawienia menu –
107csObsahVážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu tohoto plnoautomatu na espresso značky Siemens.Tento návod k použití popisuje různé varianty s
108csBezpečnostní pokynyNávod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte tak
109csSpotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihn
110cs 1 Síťový spínač O / I 2 Tlačítko á (Personalizace) 3 Tlačítko à (Programy údržby) 4 Výběrová tlačítka < > 5 Displej a) Stavový řá
111csPřed prvním použitímVšeobecné informacePříslušné zásobníky plňte pouze čistou studenou nesycenou vodou a pokud možno směsí kávových zrn určenou p
112cs ● Spotřebič je připraven k použití, jakmile na displeji 5 svítí symboly pro volbu nápoje a tlačítko 8 start. Espresso ËË ÍÂ Ã À Á Å ÆPoznámka:
113csDisplejNa displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují možnosti výběru, nastavení síly a množství kávy a pomocí textů probíhající procesy a zprávy. Pom
114csNastavení stupně mletíPomocí otočného voliče stupně mletí 17 můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. ¡ Pozor!Stupeň mletí můžete změnit p
115csNastavení displejeStisknutím výběrových tlačítek 4 < a > můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto výběrové nabídky:Volba nápoje Espresso Ë Í
8enDisplayThe display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and per-cup quantity, and uses text to indicate set-tings, ong
116csNastavení – množství nápojeÎmaláÐstředníÒvelkáNastavení – osobní množství nápojePřednastavenou velikost šálku Î, Ð nebo Ò lze individuálně změnit
117cs ● Otáčením otočného voliče 6 zvolte písmeno nebo číslo. ● Potvrďte tlačítkem 8 start.Pro zadání jména uživatele je k dispozici 6 políček.Zvolte
118csNastavení v nabídce ● Držte stisknuté tlačítko 7 j alespoň po dobu 3 sekund.Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. Nastavení Tepl. kávyTepl.
119csVodní filtrNový vodní ltr je nutné před prvním použi-tím vypláchnout. ● Vodní ltr s pomocí odměrky 14 nasaďte pevně do zásobníku na vodu 11. Z
120csPříprava nápojů z kávových zrnTento plnoautomat na espresso na espresso připravuje každý nápoj z čers-tvě mletých zrn. Používejte pokud možno vý
121csPříprava nápojů z mleté kávy V tomto automatu lze používat i mletou kávu (nikoliv instantní).Upozornění: Při přípravě nápojů z mleté kávy nelze p
122csOpětovným stisknutím tlačítka 8 start lze proces předčasně ukončit.Poznámka: Při použití teplého mléka může být slyšet pískání. Tyto zvuky vydává
123cs KTyto součásti přístroje nemyjte v myčce na nádobí: Panel odkapá-vače 23a, zásobník mleté kávy 18, spařovací jednotka 20, odnímatelný zásobník n
124cs ● Jednotlivé části opět sestavte. Poté napěňovač mléka vložte do zadní části spotřebiče až na doraz. Poznámka: Všechny části šlehače mléka 10 m
125csProgramy údržby Tip: Viz také stručný návod v úložném prostoru 22.V pravidelných intervalech se na displeji 5 zobrazí některá z těchto zpráv K
9enAdjusting the grinding unitThe rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to ne. ¡ Warning!Adjust the grinding unit only while it
126csOdvápněníTrvání: cca 30 minut. Čištění a servis Odvápnění startČištění Během jednotlivých odvápňovacích postupů bliká tlačítko 8 start. Číslice
127csČištěníTrvání: cca 8 minut. Čištění a servis Odvápnění Čištění startBěhem jednotlivých čisticích postupů bliká tlačítko 8 start. Číslice vpravo
128csPod šlehač postavte nád. 1 l, do ní vložte sací hadičku start ● Pod šlehač mléka 10 postavte nádobu o objemu min. 1 l. ● Konec sací hadičky 10d
129csRady, jak uspořit energii ● Přístroj má k dispozici funkci tlumení dis-pleje, která se zapíná automaticky tehdy, pokud se přístroj neobsluhuje. D
130csTechnické údajeElektrické připojení (napětí/frekvence) 220-240 V / 50-60 HzVýkon topení 1600 WMaximální tlak čerpadla, statický 15 bar (TE712) 19
131csŘešení jednoduchých problémůProblém Příčina NápravaZpráva na displeji Doplňte kávová zrna do zásobníku i když je zásobník plný 15 nebo mlýnek zr
132csProblém Příčina NápravaKáva chutná „spáleně“. Příliš vysoká teplota spařováníSnižte teplotu, viz kapitola „Nastavení v nabídce – Tepl.kávy.“Je
133ruОглавлениеУважаемая любительница кофе! Уважаемый любитель кофе! Сердечно поздравляем Вас с приобрете-нием полностью автоматической кофема-шины
134ruУказания по безопасностиВнимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому
135ruЗапрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В с
10enDisplay settingsPress the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels:Drink selection Espresso Ë
136ru 1 Сетевой выключатель O / I 2 Кнопка á (персонализация) 3 Кнопка à (сервисные программы) 4 Кнопки выбора < > 5 Дисплей a) Строка
137ruПеред первым использованиемОбщие сведенияВ соответствующие емкости следует заливать только чистую, холодную, негазированную воду; рекомендуется з
138ru ● На дисплее 5 появляется логотип торго-вой марки. Прибор производит нагрев и промывку, из устройства разлива кофе 9 вытекает небольшое количест
139ruДисплейНа дисплее 5 при помощи символов ото-бражаются возможности выбора, крепость и количество кофейного напитка, а также текстовая информация о
140ruНастройка степени помолаПоворотным регулятором степени помола 17 можно установить необходимую степень помола кофе. ¡ Внимание!Степень помола рег
141ruНастройки дисплеяНажатием кнопок выбора 4 < и > на уровнях меню можно вызывать следующие меню:Выбор напитков Эспрессо Ë ÍÂ Ã À Á Å ÆКрепк
142ruНастройки – количество напиткаÎмалоеÐсреднееÒбольшоеНастройки – индивидуальная настройка количества напиткаПоворотным переключателем 6 заданное к
143ruНа дисплее появляется поле для ввода: â AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНО _ _____ Отменить Сохранить ● Поворотным переключателем 6 выберите букву или цифру
144ruБлокировка для безопасности детейДля защиты детей от ожогов прибор можно заблокировать. ● Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 3 à как минимум на
145ruВыход из профиля ● Здесь можно установить автоматиче-ский выход из меню персонализации авт. или ручной вруч.Автооткл. через ● Поворотным переключ
11enSettings – Per-cup quantityÎsmallÐmediumÒlargeSettings – Personal per-cup quantityThe preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can be individually adjust
146ruК сведению: Вследствие промывки фильтра была одновременно активиро-вана настройка для сообщения о замене фильтра. Подробная информация о фильтре
147ruУказание: Некоторые настройки предпо-лагают приготовление кофе в два этапа (см. « aromaDouble Shot»). Подождите, пока процесс полностью не закон
148ruПриготовление кофейных напитков из молотого кофеВ этой полностью автоматической кофе-машине эспрессо можно применять также молотый кофе (не раств
149ruПриготовление молочной пены и теплого молока ¡ Опасность ожогов!Насадка для приготовления молочной пены 10 сильно нагревается. После использовани
150ruУход и ежедневная очистка ¡ Опасность поражения током!Перед очисткой извлеките штепсель из розетки.Запрещается погружать прибор в воду.Не использ
151ruВажно: При длительном перерыве в использовании (напр., во время отпуска) прибор полностью, включая насадку для приготовления молочной пены 10 и б
152ru ● Снимите крышку 20b блока заварива-ния и тщательно промойте блок завари-вания 20 под проточной водой. ● Тщательно промойте сито блока завари
153ruСпециально разработанные таблетки для удаления накипи и очистки можно приобрести в магазинах или через сервисную службу.Принадлежности Номер зак
154ruДобавить 0,5л воды + средство для декальцинации start ● Налейте в пустую емкость для воды 11 теплую воду до отметки «0,5 л» и растворите в ней
155ruОткрыть лоток с порошком ● Откройте выдвижной отсек для молотого кофе 18.Добавить чистящие таблетки Siemens и закрыть лоток ● Добавьте чистящую
12enTo delete the user, use the selection button Delete name start and press the start button 8.Saving temperatures ● Use the selection button to sel
156ru ● Нажмите кнопку 8 start, программа удаления накипи продолжается прибл. 20 минут.Идет декальцинацияСлишком мало средства для декальцинации Доба
157ruЗащита от замерзания ¡ Во избежание повреждений в результате воздействия холода во время транспортировки или хране-ния из прибора необходимо пол
158ruСамостоятельное устранение небольших проблемПроблема Причина УстранениеДисплей отображает Заполнить отсек для кофейных зерен несмотря на то, чт
159ruПроблема Причина УстранениеКофе без пенки. Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен Robusta.Используются не свеж
160ruПроблема Причина УстранениеКофейная гуща не компактна и слишком мокрая.Степень помола слишком тонкая или слишком гру-бая, либо используется слишк
06/13 DE Deutschland, GermanyBSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auf
06/13 FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00 Service Conso
06/13 NL Nederlande, NetherlandsBSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020 Fax: 088 424 4
13enMenu settings ● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds.The different setting options are now displayed. Settings Coffee temp.Hot water t
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE)Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieG
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi 08/13
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2013. 08/13 www.siemens-home.com 9000 910 158Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München
14enWater filterA new water lter must be rinsed before it can be used. ● To do this, press the water lter rmly into the water tank 11 with the aid
15enPreparation using coffee beansThis fully automatic espresso machine grinds beans freshly for each brew. If pos-sible, use only beans for fully aut
45 623A1E-Nr. ……… FD… …7TE717Included in delivery (see page 5)Contenu de l’emballage (voir page 31)De verpakking bevat (zie pagina 57)Zakres dostawy
16enPreparation using ground coffee This fully automatic espresso machine can also be operated using ground coffee (not instant coffee powder).Note: T
17enPreparing milk froth and warm milk ¡ Risk of burns!The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down rst before touching.The appli
18enMaintenance and daily cleaning ¡ Danger of electric shock!Unplug the appliance before cleaning it.Never submerse the appliance in water.Do not use
19enCleaning the milk systemImportant: The milk system 10 must be cleaned immediately after use!The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (s
20en ● Thoroughly clean the brewing unit sieve under the running water. Important: Clean the brewing unit with-out detergent and do not put it in the
21enSpecially developed and suitable descal-ing and cleaning tablets are available from retailers or customer service.Accessories Ordering numberRetai
22enAdd 0.5 l water and descaler start ● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and then dissolve two Siemens descal
23enEmpty drip tray Replace drip tray ● Empty the drip tray 23 and reinsert it.The appliance is ready for use again. calc‘nCleanDuration: approx. 36
24enClean and refill water tank start ● Rinse the water tank 11 and rell it with fresh water up to the “max” mark. ● Press the start button 8. The
25enStoring accessoriesThe espresso machine has special com-partments for storing the accessories and quick reference guide inside the appliance. ● To
2 3 4 6 4 7 85a5b5c523B2827910111512251815161719Ë ÍEspresso à À Á Å ÆTE71726
26enSimple troubleshootingProblem Cause SolutionDisplay shows Refillbeancontainer although the bean container 15 is full, or the grinding unit does
27enProblem Cause SolutionThe coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too highReduce the temperature, see “Menu settings – Coffee temp.”The grindin
28frTable des matièresChère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Siemens
29frConsignes de sécuritéLire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
30frNe jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présenten
31fr 1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation) 3 Touche à (programmes de maintenance) 4 Touches de sélection < > 5
32frAvant la première utilisationGénéralitéUtiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en
33fr ● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. Espresso ËË ÍÂ
34frÉcranÀ l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 afche en permanence les opérations en c
35frRégler la nesse de la moutureLe sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la nesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attenti
23b23c23a10a10b10c10d1410c 10dCD E1324
36frRéglages de l’écranUne pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afcher les menus de sélection suivants dans les niveaux de m
37frRéglages – QuantitéÎpetitÐmoyenÒgrandRéglages – Quantité individuelleÀ l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la q
38fr ● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre. ● Conrmer avec la touche 8 start.6 champs sont disponibles pour le no
39frRéglages menu ● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant au moins 3 secondes.Les différentes possibilités de réglage s’afchent. Réglages Temp. du
40frFiltre eauAvant d’utiliser un nouveau ltre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ● Pour cela, enfoncer fermement le ltre à eau dans le rés
41frPréparation avec du café en grainsCette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélan
42frLes réglages peuvent être modiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personna-lisés ou afcher ceux-
43frRemarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opéra-tion. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s,
44frEntretien et nettoyage quotidiens ¡ Risque de chocs électriques !Avant tout nettoyage, débrancher la che secteur.Ne jamais plonger l’appareil dan
45frNettoyage du système laitImportant : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation !Le système lait 10 peut être pré-ne
20a20a20a 211922F20b20
46fr ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ●
47frDes pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle.Accessoires
48frRemplir 0,5l eau + détartrant start ● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dis-soudre 2 pastilles de dé
49frVider le bac collecteur Placer le bac collecteur ● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place.La machine est maintenant nettoyée et de no
50fr ● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine
51frAccessoiresLes accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle :Accessoires N° commandeCommerce Service Clie
52frÉliminer soi-même les problèmes simplesProblème Cause RemèdeAfchage à l’écran Remplir le bac à café bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bi
53frProblème Cause RemèdeLe café est trop « amer ». La mouture est trop ne ou le café moulu est trop n.Régler une mouture moins ne ou utiliser un c
54nlInhoudGeachte kofeliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso-automaat van Siemens.Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende uitvoer
55nlVeiligheidsaanwijzingenLees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand and
2enContentsDear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Siemens.These operating instructions des
56nlDompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadi
57nl 1 Aan-/uitschakelaar O / I 2 Toets á (Personalisering) 3 Toets à (Onderhoudsprogramma’s) 4 Keuzetoetsen < > 5 Display a) Statusregel
58nlVóór het eerste gebruikAlgemeenVul het waterreservoir uitsluitend met zui-ver, koud water zonder koolzuur en het reservoir bij voorkeur met espres
59nl ● Het apparaat is klaar voor gebruik wan-neer op display 5 de symbolen voor de drankkeuze worden weergegeven en toets 8 gaat branden. Espresso
60nlDisplayHet display 5 geeft aan de hand van sym-bolen keuzemogelijkheden, kofesterkte en hoeveelheid aan en aan de hand van tekst instellingen, ac
61nlMaaljnheid instellenMet draaiknop 17 voor de maaljnheid kunt u de gewenste korrelgrootte van de gema-len kofebonen instellen. ¡ Let op!Verstel
62nlDisplayinstellingenDoor op de keuzetoetsen 4 < en > te drukken, kunnen in de menuniveaus de vol-gende keuzemenu’s worden opgeroepen:Drankkeu
63nlInstellingen – VulhoeveelheidÎkleinÐgemiddeldÒgrootInstellingen – Persoonlijke vulhoeveelheidDraai aan de draaiknop 6 om de ingestelde vulhoeveelh
64nl ● Gebruik draaiknop 6 om een letter of cijfer te selecteren. ● Bevestig deze met toets 8 start.De gebruikersnaam kan uit maximaal 6 tekens bestaa
65nlMenu-instellingen ● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 j.De verschillende instellingen worden nu weergegeven. Instellingen Koffietemp.Heetw.te
3enSafety instructionsPlease read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when y
66nlWaterfilterVoordat u een nieuw waterlter kunt gebrui-ken, dient u het lter te spoelen. ● Druk het waterlter hiervoor met behulp van het maatsc
67nlBereiden met kofebonenDeze espressoautomaat gebruikt telkens wanneer u kofe zet een vers maalsel. Gebruik bij voorkeur espressobonen of bonenmen
68nlBereiding met gemalen kofe Deze automaat kan ook met voorgemalen kofe (geen oploskofe) worden gebruikt.Opmerking: tijdens het bereiden met gema
69nlMelkschuim en warme melk bereiden ¡ Verbrandingsgevaar!De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen voordat u dez
70nlOnderhoud en dagelijkse reiniging ¡ Gevaar voor elektrische schokken!Haal vóór de reiniging de stekker uit het stopcontact.Dompel het apparaat noo
71nlMelksysteem spoelenBelangrijk: maak het melksysteem 10 na elk gebruik schoon!Het melksysteem 10 kan automatisch van te voren worden gereinigd (zie
72nl ● Verwijder de afdekking 20b van de zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig met stromend water. ● Reinig de zeef van de zetgroep grondig onde
73nlSpeciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn verkrijgbaar in de handel en bij de klantenservice.Accessoires Bestelnu
74nl0,5 l water + ontkalker toevoegen start ● Vul het lege waterreservoir 11 tot de markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 2 Siemen
75nlLekschaal legen Lekschaal plaatsen ● Maak de lekschaal 23 leeg en plaats deze terug.Het apparaat is gereinigd en weer klaar voor gebruik.calc‘nCl
4en ¡ Risk of suffocation!Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding!The milk frother 10 for milk / hot water gets very
76nl ● Druk op toets 8 start. Het ontkalkings-programma loopt nu nog ca. 1 minuut en daarna loopt het reinigingsprogramma ca. 7 minuten en wordt het a
77nlTechnische specicatiesElektrische aansluiting (spanning/frequentie) 220 – 240 V / 50 – 60 HzVermogen van de verwarming 1600 WMaximale pompdruk, s
78nlZelf eenvoudige problemen verhelpenProbleem Oorzaak OplossingDisplaymelding Bonenreservoir vullen ondanks een gevuld bonenreservoir 15 of maalmec
79nlProbleem Oorzaak OplossingDe kofe is te “bitter”. De maaljnheid is te jn ingesteld of de voorgema-len kofe is te jnkorrelig.Stel de maaljnhe
80plSpis treściSzanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz-nego ekspresu do kawy marki Siemens.Niniejsza instrukcja obsługi opisuje r
81plZasady bezpieczeństwaNależy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy do
82plNigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie b
83pl 1 Wyłącznik sieciowy O / I 2 Przycisk á (Personalizacja) 3 Przycisk à (Programy serwisowe) 4 Przyciski wyboru < > 5 Wyświetlacz a)
84plPrzed pierwszym użyciemInformacje ogólneDo pojemnika na wodę należy wlewać wyłącznie świeżą, zimną niegazowaną wodę. W przypadku automatycznych ek
85pl ● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole wyboru napoju i przycisk 8 start, urządzenie jest gotowe do pracy. Espresso ËË ÍÂ Ã À Á Å ÆInf
5en 1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á 3 Service programmes button à 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line
86plWyświetlaczNa wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta-wień, aktualnych procesów i komunikatów. Ustawień
87plWybór stopnia zmieleniaStopień zmielenia kawy ustawia się pokrętłem 17. ¡ Uwaga!Stopień zmielenia regulować tylko przy pracującym młynku do kawy!
88plUstawienia wyświetlaczaZa pomocą przycisków 4 < i > można w poziomach menu wybrać następujące menu:Wybór napoju Espresso Ë ÍÂ Ã À Á Å ÆMoc
89plUstawienia – Ilość napojuÎmałaÐśredniaÒdużaUstawienia – Indywidualna ilość napoju na liżankęObracając pokrętłem 6 można indywidu-alnie dostosowa
90plAby usunąć użytkownika, za pomocą przycisku wyboru wybrać Usuń nazwę start i nacisnąć przycisk 8 start.Zapisywanie temperatur ● Za pomocą przyci
91plUstawienia menu ● Nacisnąć przycisk 7 j i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy.Wyświetlają się teraz różne możliwości ustawień. Ustawienia Tem
92plFiltr wodyPrzed użyciem nowego ltra wody należy go wypłukać. ● W tym celu mocno wcisnąć ltr wody za pomocą miarki do kawy 14 do pojemnika na wo
93plParzenie z ziarenAutomatyczny ekspres do kawy miele świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca się stosowanie mieszanek kawy przezna-czonych do autom
94plParzenie z kawy mielonej Automatyczny ekspres umożliwia także parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z kawy rozpuszczalnej).Wskazówka: Funkcja aro
95plPrzyrządzanie spienionego i gorącego mleka ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia!Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia,
Comments to this Manuals