Siemens LI44630 User Manual

Browse online or download User Manual for Hoods Siemens LI44630. Siemens LI44630 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 100
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
LI 44630
LI 46630
de
en
fr
nl
it
es
pt
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d’emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d’uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 99 100

Summary of Contents

Page 1

LI 44630LI 46630deenfrnlitesptGebrauchs- undMontageanleitungOperating andinstallation instructionsMode d’emploi etnotice de montageGebruiksaanwijzing

Page 2

10Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar

Page 3 - Gebrauchsanweisung

5750 203 750Printed in Germany 0704 Es.Siemens-Electrogeräte GmbHFamily Line018 0 5-22233 0,12/min. DTAGSiemens-HausgeräteBesuchen Sie uns im Inter

Page 4 - ! aufsteigende Flammen

Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambest

Page 5 - Störungen

12Vorbereiten OberschrankDiese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 293 bi

Page 6 - Filter und Wartung

133. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber)die beiden Befestigungsschrauben an-drehen.4. Wandabdeckung falls erforderlich aufdas benötigte Maß kürzen(z.

Page 7

14Einbauen in den Oberschrank❑Sollte die Dunstabzugshaube imSchrank nach hinten versetzt eingebautsein, können die Anschläge für den Filterauszug nach

Page 8 - Auswechseln der Lampen

15Ausbauen aus dem Oberschrank1. Elektrische Verbindung lösen.2. Rohrverbindungen lösen.3. Filter ausbauen.4. Befestigungsschrauben links und rechtslö

Page 9 - Wichtige Hinweise

16Operating modesThis can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and inconjunction with

Page 10 - Vor der Montage

17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip

Page 11 -  Das komplette

18Operating the extractor hood Cooking vapours are best eliminatedby:❑Switching on the extractor hood whenyou start cooking.❑Only switching off the e

Page 12 - Vorbereiten Oberschrank

194. Clean the filters.5. Insert the clean filters back into the hood.6. Cancel the in the display.❑ Press the button.Grease filters:Metal-mesh filters

Page 13 - Einbauen in den Oberschrank

2Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.deSeite 03–15enpage 16 – 28frpage 29 – 41nlpagina 42 – 54itpagina 55 – 67espágina 68 – 80ptpágina 81

Page 14

203. Engage the catches at both sides.4. Insert the metal-mesh grease filters (see”Removing and inserting the metal-meshgrease filters”).Removing the fil

Page 15 - Elektrischer Anschluss

21Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease d

Page 16 - Description of appliance

22Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig

Page 17 - ! extractor hood

23Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o

Page 18 - Operating the extractor hood

24Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible

Page 19 - Filters and maintenance

25Preparing the wall cupboardThis extractor hood is designed to beinstalled in a wall cupboard with the follo-wing dimensions:width: 600 mmdepth: 293

Page 20

263. Tighten the two fixing screws with a screwdriver (cordless).4. If required, shorten the wall cover to therequired dimension (e.g. saw off).Attach

Page 21 - Replacing the light bulbs

27Fitting into wall cupboard❑If the extractor hood is to be installedfurther back in the cupboard, the stopsfor the filter drawer can be moved forwards

Page 22 - Installation Instructions:

28Electrical connectionWARNING: THIS APPLIANCE MUST BEEARTHEDIMPORTANT: Fitting a Different Plug:The wires in the power cord are colour-coded as follo

Page 23 - Prior to installation

Modes de fonctionnementOn y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec de

Page 24 -  The complete

3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt

Page 25 - Preparing the wall cupboard

30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont

Page 26 - Fitting into wall cupboard

31Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à❑Enclencher la hotte aspirante en début

Page 27

32Retrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Tirez le ti

Page 28 - Removal from the wall

333. Faites encranter les pattes des deuxcôtés.4. Remontez les filtres à graisse en métal(voir la section intitulée "Retrait et miseen place des fi

Page 29 - Mode d’emploi:

34Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran

Page 30 - ! du foyer

35Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz – voir fig. 1 – n&

Page 31 - Dérangements

36L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v

Page 32 - Filtre et entretien

37Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le

Page 33

38Préparation du placard en appui muralCette hotte aspirante a été prévue pourêtre encastrée dans un placard en appuimural faisant les dimensions suiv

Page 34 - Nettoyage et entretien

393. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis defixation.4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffemurale

Page 35 - Notice de montage:

4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme

Page 36 - Avant le montage

40Encastrement dans le placard en appui mural❑Si vous voulez monter la hotte plusenfoncée dans le placard, vous pouvezavancer les butées du tiroir-filt

Page 37 -  Vous pouvez vous

41Extraction du placard mural1. Défaites le branchement électrique.2. Défaites les jonctions de conduit.3. Démontez le filtre.4. Desserrez les vis à ga

Page 38

42GebruiksmogelijkhedenDit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuv

Page 39

43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Page 40 - Montage de la poignée:

44Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑Inschakelen van de wasemafzuigkapbij het begin va

Page 41 - Branchement électrique

45Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filterlade tot aan de aansl

Page 42 - Gebruiksaanwijzing:

463. Klik de sluitingen aan beide zijden vast.4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen).Verwijderen:Attentie: De hal

Page 43 - ! worden beschadigd

47Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter

Page 44 -  De keukenwasem wordt op de

48Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm – afb. 1 – alleen toegestaan als d

Page 45 - Filter en onderhoud

De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd via

Page 46

5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt

Page 47 - Lamp vervangen

50Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia

Page 48 - Montagevoorschrift:

51Voorbereiding bovenkastDeze wasemafzuigkap is bedoeld voormontage in een bovenkast met de volgende afmetingen:Breedte: 600 mmDiepte: 293 tot 350 mmH

Page 49 - Voor de montage

523. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien.4. Indien nodig de muurafdekking inkortentot de juiste ma

Page 50 -  De complete

53Inbouwen in de bovenkast❑Indien de wasemafzuigkap achterin dekast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de uitschuifbare filterhouder naar voren wo

Page 51 - Voorbereiding bovenkast

54Verwijderen uit de bovenkast1. Verbinding met het elektriciteitsnet verbreken.2. Buisverbindingen losmaken.3. Filters verwijderen.4. Bevestigingssch

Page 52 - Inbouwen in de bovenkast

55Modi di funzionamentoÈ possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p

Page 53

56Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib

Page 54 - Elektrische aansluiting

57Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑Accendere la cappa aspirante all'iniziodella cottura.❑Spegne

Page 55 - Istruzioni per l’uso:

58Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Estrarre il filtro fino al

Page 56 - ! se raggiunto delle fiamme

593. Arrestare le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtrimetallici per grassi").Smonta

Page 57 - Uso della cappa aspirante

6Filter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus un

Page 58 - Filtri e manutenzione

60Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil

Page 59

61Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m

Page 60 - Cambio delle lampade

62L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret

Page 61 - Istruzioni per il montaggio:

63Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia

Page 62 - Prima del montaggio

64Preparazione del pensileQuesta cappa aspirante è prevista per ilmontaggio in un pensile con le seguentidimensioni:larghezza: 600 mmprofondità: da 29

Page 63 -  Potete acquistare

653. Avvitare parzialmente con un giravite(avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio.4. Accorciare la lista di copertura per laparete, se necessa

Page 64 - Preparazione del pensile

66Montaggio nel pensile❑Se la cappa aspirante dovesse esseremontata spostata indietro nel pensile, gliarresti per l'estraibile del filtro possonoe

Page 65 - Montaggio nel pensile

67Smontaggio dal pensile1. Staccare l'alimentazione elettrica.2. Staccare il tubo.3. Smontare i filtri.4. Svitare le viti di fissaggio a sinistra e

Page 66

Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventilars

Page 67 - Allacciamento elettrico

69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes

Page 68 - Instrucciones para el uso:

7Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht

Page 69

70Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑Conecta

Page 70 - Averías y perturbaciones

71Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente

Page 71 - Filtros y mantenimiento

723. Enclavar las lengüetas de sujeción enambos lados del filtro.4. Montar los filtros antigrasa (véase alrespecto el capítulo «Desmontar y montar los fi

Page 72

73Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable

Page 73 - Sustituir las lámparas

74Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis

Page 74

75El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl

Page 75 - Antes del montaje

76Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámet

Page 76 -  El kit de montaje

77Preparar el armario superiorEsta campana extractora ha sido diseña-da para su montaje en un armario superiorcon las siguientes medidas:Anchura: 600

Page 77 - Preparar el armario superior

783. Introducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico.4. Adaptar el revestimiento mural a lasmedidas necesar

Page 78

79Montaje de la campana en el armario superior❑En caso de montar la campana en elarmario superior en posición desplazadahacia atrás, se pueden desplaz

Page 79 - Montaje del tirador:

8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä

Page 80 - Conexión eléctrica

80Desmontar la campana extractora del armario superiorConexión eléctricaLa campana extractora sólo podrá conectar-se a una toma (caja) de corriente pr

Page 81 - Instruções de Serviçio:

Tipos de funcionamentoIsto pode ser conseguido se o arnecessário à combustão puder ser reposto, através de aberturas nãofecháveis, p. ex. em portas, j

Page 82 - ! devido à subida da chama

82Antes da primeira utilizaçãoIndicações importantes:❑ Estas instruções de serviço aplicam-se avários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que

Page 83 - Manejo do exaustor

83Manejo do exaustor A eliminação dos vapores de cozinhaefectua-se de um modo mais eficaz se:❑ligar o exaustor logo que comece acozinhar.❑desligar o e

Page 84 - Filtros e manutenção

84Filtros e manutenção Filtro de gordura:Para retenção das partículas de gorduraexistentes nos vapores da cozinha sãoutilizados filtros metálicos.A mal

Page 85

853. Encaixar as patilhas em ambos os lados. 4. Montar os filtros de gordura(Ver Desmontagem e montagem dos filtros metálicos de gordura).Desmontagem:At

Page 86 - Substituíção das lâmpadas

86Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusívelou o disjuntor.❑ Quando limpar os filtros de gordura,deve

Page 87 - Indicações Importantes

87Indicações ImportantesInstruções de Montagem: A montagem do exaustor sobreplacas a gás só é permitida com umadistância mínima de 650 mm – ver Fig.

Page 88 - Antes da montagem

88O ar da exaustão é conduzido para cima,através de um canal, ou directamente parao exterior através da parede.DA exaustão do ar não pode ser feitaatr

Page 89 -  O jogo completo de

89Antes da montagemRendimento ideal do exaustor:❑Tubo de evacuação de ar curto e liso.❑Tubo com o menor número possível decurvaturas.❑Tubo com o maior

Page 90 - Preparar armário de parede

9Montageanweisung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –nur zuläss

Page 91 - Montar no armário de parede

90Preparar armário de paredeEste exaustor foi previsto para a montagem num armário de parede com asseguintes dimensões:Largura: 600 mmProfundidade: 29

Page 92

913. Apertar ambos os parafusos de fixaçãocom uma chave de fendas.4. Caso seja necessário, reduzir a cobertura da parede para a medidanecessária (p. ex

Page 93 -  Não levantar o exaustor ao

92Montar no armário de parede❑Se quiser montar o exaustor deslocadopara trás no armário, os encostos paraa gaveta extensível do filtro podem serdesloca

Page 94

93Desmontar do armário de parede1. Cortar a ligação eléctrica.2. Desligar os tubos.3. Desmontar os filtros.4. Soltar os parafusos de fixação à esquerda

Page 95

94Notizen

Page 96

95Notes

Page 98

97Notities

Page 99

98203 750Note

Page 100 - 018 0 5-2223

LZ45500 434229134253xAluminium: LZ46070Metall: LZ46050LZ46000AbsenkrahmenLowering frameDu cadre d’abaissementBefestigingsframeDei telai per l’abbassam

Related models: LI46630

Comments to this Manuals

No comments